| База данных восточноевропейской египтологии |
База данных восточноевропейской египтологииС 1997 года Центр египтологических исследований РАН принимает участие в международном проекте «База данных восточноевропейской египтологии»*. Целью этого проекта является сбор, обработка и ввод в базу данных информации о египетских древностях, хранящихся в музейных собраниях стран СНГ, Восточной Европы и Египта. Одна из основных причин появления этого проекта заключается в том, что круг памятников, известных современным египтологам, сравнительно невелик, поскольку, несмотря на обилие каталогов и роскошные музейные экспозиции, большая часть предметов, ввиду качества их исполнения или плохой сохранности, не включается в выставки и публикации. Необходимость изучения и публикации всех без исключения памятников была осознана еще в конце XIX века, когда были предприняты попытки издания исчерпывающих каталогов крупнейших музейных собраний мира. Однако, как показывает практика Египетских музеев в Каире и Берлине, эта идея практически неосуществима из-за большого объема ежегодно пополняющихся коллекций. В 1980-х гг. была выработана новая концепция публикации музейных собраний — составления свода определенных типов памятников, хранящихся в различных коллекциях по всему миру. Однако в процессе ее рализации ученые столкнулись с аналогичными трудностями. Появление компьютерных технологий дало возможность по-новому подойти к проблеме каталогизации памятников древнеегипетской культуры. В начале 1990-х годов начался выпуск CD-ROMов, более дешевой и наделенной большими по сравнению с печатной продукцией возможностями. Однако издатели мультимедийных дисков порой довольствуются лишь поверхностными сведениями о памятниках из легко доступных и не всегда достоверных источников. Базам данных, публикуемым в Интернете, — преимущественно каталогам лотов аукционов или памятников музейного обмена — присущи те же недостатки, которые усугубляются еще и их специфическим характером. Программная оболочкаВ 1988 году на Международном конгрессе египтологов в Каире хранитель египетской коллекции Базельского музея культур д-р Майя Мюллер представила концепцию новой формы электронного каталога, позволяющей не только детально описывать любой предмет на высоком научном уровне, но и проводить всесторонний анализ изучаемого артефакта в сравнении с другими источниками. Эта, казалось бы, элементарная задача представляет большую сложность для исследователя, вынужденного работать с большим количеством дорогостоящих и редких печатных изданий. Проф. Эдвард Лоринг, президент международного научного фонда «Гносарч», приступил к реализации этой концепции, разработав специальную программу «Текст и контекст», которая с 1991 года используется Базельским музеем культур как основная информационная система для обработки всех коллекций музея. В большинстве случаев музейная база данных состоит из ряда полей, включающих основную инвентарную информацию, текстовое описание и изображение памятника. При этом поиск может осуществляться по названию, инвентарному номеру, типу, текущему состоянию и нескольким другим параметрам памятника. К сожалению, текстовое описание значительно ограничивает исследовательскую возможность базы данных. Принцип работы программы «Текст и контекст» во многом сходен с принципом построения Большого египетского словаря, заложенным более ста лет назад. При обработке письменных источников создатели словаря разбивали тексты на предложения, предложения — на слова, составляя на каждом этапе словарные карточки. Благодаря этому методу был накоплен огромный архив, позволяющий судить о смысловом и грамматическом значении слова в тот или иной исторический период и его специфике в определенном контексте. Большой египетский словарь также позволяет осуществлять поиск от меньшего к большему (слово-предложение-текст) и наоборот. Описание памятника в нашей системе также разбивается на максимально возможное количество смысловых блоков, которые выстраиваются в иерархическом порядке. Таким образом, возможности поиска расширяются до отдельных элементов (в частности, иконографии — композиции, сцены или их части, жесты и так далее), что позволяет исследователю находить аналогии и приводит к довольно интересным результатам. То же относится к найденным на памятнике надписям и текстам. Графический модуль программы, позволяющий работать одновременно с несколькими изображениями, дает дополнительную возможность визуального сравнения памятников. ТерминологияПроблема создания смысловых блоков, из которых складываются конечные описания, тесно связана с разработкой универсальной (по крайней мере, для всех пользователей программы) терминологии, включающей всевозможные аспекты классификации древнеегипетских памятников. С 1988 года этими проблемами стала заниматься рабочая группа Международной ассоциации египтологов и Международного комитета египтологии Международного совета по музеям в рамках проекта «Информатика и египтология». Совместными усилиями многих египтологов был разработан «Многоязычный египтологический тезаурус», который состоит из 15 разделов: местонахождение памятника, его категория, происхождение, датировка, материал, техника выполнения, состояние сохранности, описание (классификация иконографических элементов), язык, письменность, категория текста, содержание текста, имена богов, царские имена и источник поступления. Тем не менее, как показал опыт работы, многие определения при составлении тезауруса не были учтены и, как следствие, их приходилось вводить в поле свободного описания. Работая над «Текстом и контекстом» более 10 лет, М. Мюллер значительно расширила список терминов. Проблема универсальности терминологии была решена за счет так называемых «основных определений». Каждому такому определению соответствует ряд не менее распространенных синонимов, запрос которых связывает их с исходным термином и затем приводит к искомой информации. В системе предусмотрена многоязычная поддержка, обеспечиваемая переводом (или, точнее, поиском семантических эквивалентов) тезаурусов на другие языки. В настоящее время программа работает с немецкими и английскими синонимами, ведется работа по подготовке французской, итальянской и русской терминологии. Поиск русских синонимов значительно осложняется недостаточной разработкой этой области российской египтологии. В течение многих лет ученые произвольно заимствовали терминологию, разработанную зарубежными исследователями, не выработав единой системы. В проекте принимают участие: - Базельский музей культур; - Центр египтологических исследований РАН; - Институт египтологии и коптологии Мюнстерского университета; - Египетский музей, Турин; - Воронежский областной художественный музей им. И.Н. Крамского; - Государственный объединенный музей Республики Татарстан, Казань; - Музей искусств им. Б. и В. Ханенко, Киев; - Одесский государственный археологический музей; - Национальный музей-заповедник «Херсонес Таврический», Севастополь. Предварительные результатыВ настоящий момент база данных содержит информацию о более чем 10000 памятников, хранящихся в различных собраниях мира, и представляет собой уникальное каталожно-справочное пособие по всем сферам истории и культуры Древнего Египта. Эту некоммерческую программу, свободно распространяемую среди участников проекта, с общего согласия планируется опубликовать в Интернете, что даст возможность тысячам египтологов получать достоверную и регулярно пополняемую информацию «в одном месте», без дополнительных затрат времени и денег. С.В. Иванов Библиография
* Работа осуществляется под эгидой Министерства культуры РФ. |













